La balada de Behlül y Bihter: Amor Prohibido
Dichos y canciones para los personajes de la novela
Amor Prohibido es una novela turca de hace una década protagonizada por la ex Fatmagül Beren Saat ahora Bihter y Kıvanç Tatlıtuğ, mejor conocido por los cuates como Kivo en el papel de Behlül.
La novela en sí, a pesar de tener sus añitos, se ve bastante actual. Lo que la delata son los ridículos celulares y sus tonitos.
Esta bendita novela o teleserie o como la quieran llamar ha causado y sigue causando revuelo en cada país que se transmite y con muchísima razón. Aunque tiene una trama difícil de digerir, cuenta con un sinfín de factores admirables tales como la dirección, las locaciones (característica de las novelas turcas), la música, etc. etc. y por supuesto de las grandes actuaciones que nos hicieron llorar, reír, patalear, aventarle la chancla a la tele, tomar té de boldo por los múltiples corajes que hicimos y hasta por qué no, ponernos cachondones con tanta pasión que en su momento Bihter y Behlül se dieron y cómo no, ella preciosísima, él guapísimo, hubieran sido la pareja perfecta si… ella no estuviera casada con un rico vejete que resulta ser el tío de él. Y ahí está el bendito “Amor Prohibido”.
(Spoilers) Desde un principio el mentado melodrama nos mantuvo cautivos. Primero con la mamá de Bihter, la señora Fatma (Nebahat Çehre )que para ella tengo que levantarme de mi asiento y aplaudir su gran actuación, neta, tener una madre así o ser una madre así es como para darse un tiro….ups, creo que Bihter lo hizo.
El personaje de Fatma, una mamá interesada, metiche, díscola, superflua, mezquina, envidiosa, infiel, intrigante, etc. etc. etc. es digno de admirarse. Por culpa de ella fueron los chanclazos que le di a mi pobrecita tele. Bihter por vengarse de ella se casa con el ruco Adnán (Selçuk Yöntem ) quien tiene buena lana aparte de dos hijos, un adolecente y una jovencita y un sobrino postizo no tan pequeño, bueno para nada. Y… no les voy a contar toda la novela porque para eso ya la vieron, solo quiero mencionar algunos dichos y algunas frases de canciones populares que vienen como anillo al dedo:
Si el río suena es porque agua lleva – Mademoiselle
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente – Adnán
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda – Fatma
El cornudo es el último en enterarse – Adnán
Hay pájaros en el alambre. Las paredes oyen – Toda la servidumbre de la mansión Ziyagil.
No hay peor ciego que el que no quiere ver- Nihal
A Bihter le cantaría:
“Amiga,
hay que ver cómo es el amor
que vuelve a quien lo toma
gavilán o paloma.
Pobre tonta, ingenua, charlatana,
que fuiste paloma por querer ser gavilana.”
Queridísima Bihter, realmente creíste que Behlül iba a dejar (el yatecito, la casita con todo y servicio, la maestría en el extranjero con gastos pagados) a Nihal (Hazal Kaya) por ti? Ay ternurita, pero por Dios mujer, tomaste una decisión ¡megatrágica!…. Aplausos por tu gran actuación.
Y por último pero no menos importante le cantaría al guapísimo Behlül:
“Y tú que te creías
el rey de todo el mundo
y tú que nunca fuiste
capaz de perdonar
y cruel y despiadado
de todo te reías
hoy imploras cariño
aunque sea por piedad
a donde está tu orgullo
a donde está el coraje
porque hoy que estás vencido
mendigas caridad
ya vez que no es lo mismo
amar que ser amado
hoy que estas acabado
qué lástima me das
maldito corazón
me alegro que ‘hora sufras
y llores y te humilles
por ese gran amor
la vida es la ruleta
en que apostamos todos
y a ti te había tocado
nomas la de ganar
pero hoy tu buena suerte
la espalda te ha volteado
fallaste corazón
no vuelvas apostar”
Ya como comentario final -digo porque creo que me la acabé- debo decir que es un melodrama altamente recomendable, digno de verse, aun y con los dos mil quinientos recortes que Imagen TV le hizo, valió la pena.
Disfruta todos nuestros artículos sobre Amor Prohibido dando click en la siguiente imagen:
Qué mala crítica. Llena de «horrores» ortográficos y mal redactada por alguien que, en vez de analizar Amor Prohibido y lograr una verdadera crítica (al menos aceptable) y al nivel de esta serie turca, quiso hacerse la graciosa, demostrando lo poco que conoce sobre el género y, lo peor, sobre la manera de escribir. Me extraña que La Hora de la Novela, que generalmente se distingue por críticas serias y bien armadas, publique algo así. Al menos, le hubieran puesto un corrector de estilo a la mujer o, mínimo, un editor de textos. Tache.
No es una crítica sino comentarios poco serios sobre la telenovela.
Bueno para mí solamente es un comentario de una magnífica novela que pasara los años y siempre cautivará verla y en la realidad quien no ha vivido un amor prohibido,un amor tal vez incansable o tal vez intocable aunque en estos tiempos ya es tanta la frescura que no hay nada prohibido, solamente no se le toma enserio